Once in A Summer(English title) 2006
那年夏天 (Chinese)
그 해 여름(Korean)Geu-hae Yeo-reum クヘヨルム
原題直訳:その年の夏
個人的には日本の題名『 夏物語 』よりも、
韓国の原題『 その年の夏 』のほうが好きです.
だから、BLOGの中でもほとんど邦題を使わない我まま振り^^
ビョンホン氏、どうぞお許しくださいませね.
Arranged by OCO
これは、映画の撮影が進む中、翌年2007年春の日本公開まで
あまり情報を得ずに楽しみに待つはずの私が、
『 その年の夏・・・e-Byung Hun 編 』といった感じで
ついに手をだしてしまったものです。
2007年春"Once in A Summer"が日本公開された、
この夏の終わりに、記念として置いてみました。
8/31/07
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
OCOさん、私もあの邦題はいただけない・・・と思ってしまった一人です。
でも 文字 ことばの持つ威力を感じてしまいました。
タイトルの違いでこんなに受け取るものが変わってくるのか・・・って。
素敵な画像、すてきなMV・・・
ありがとうございます!!
彼の映画作品の中で
純粋な普通の青年像を見ることができたこの作品。
後半はやはり苦悩の彼ですが・・・
スキです。
彼が 年齢的にぎりぎり!(^^)!のところで
この作品を選んだことに感謝しています。
ところで・・・
あちらにあるフリーのバナーって
どうやったらいただけるんですか?
よく分からなくって・・・
普通に保存してブログに貼り付けるんですか?すみません・・・無知で・・・
OCOさん、今晩は。あっという間に9月になってしまいました。私の夏はどこへいったのかしら、、。
素敵なMV有難うございます。ビョンホン氏のバリトンボイスととてもマッチしています。夏の終わりに聞くと、このバリトンボイスはいっそうせつなくなりますね。
私も「あの年の夏」派です。夏物語ではなんだかお子様向きか、動物モノ、っていう感じですもの。
それにしても、あの年の夏、と振り返るものが何もない今年の夏でした、、、トホホ。
Post a Comment